naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
Эквиритмические упражнения от нечего делать.
Старинная песенка Боба Дилана, которую распевали еще в студенческие времена - не то чтобы песня протеста, но... за мир/дружба/жвачка, в общем.

На разминку, как принято в спорте, выделила себе полчасика - поэтому, наверное, получилось_немного_матом, чего в оригинале нет и в помине, гы.
Поэтому под кат.

у ветра спроси )

original )

upd: подумала-подумала и убрала мат. хотя от этого, конечно, лучче не стало :)
naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
Со-о-ооо-би-и-иии, а-у-у-ууу! - йа знает, что это твой любимый песнь!
Не проходи мимо!!!

И вообще - ко всем обращаюсь, кому эта песня нравится - хочется, знаете, замечаниев и конструктивных предложениев, ибо перевод, канешна, эквиритмический, и все такое... и, как обычно, сырой...
Ну, может, удастся что-то улучшить - "with a little help from my friends" (c):)



original )

перевод )
naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
Я все делаю и делаю ЭТО. Перевожу любимыи пестни, то есть. Проста нимагу остановицца...
Замахнулась сегодня на свою самую-самую любимую песнь на немеццком языке и... вот же ж, поди ж ты! - да! Ja, Ich mag dieses Spiel, bestimmt!
А песня сия печальныя называется Kein Weg Zurück, и поет ея группа товарисчей по имени Wolfsheim.

Фсе какабычна - сначала клип смотреть, песней наслаждаццо, потом тексты читать.
So, bitte schön! :)



оригинал )

перевод )

P. S. Большая просьба к немеццко-говорящим/читающим/понимающим френдам - не надо мольчать, пожалюйста! Sagt bitte etwas... klüges! :)

UPD: немного подправила...
naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
Это я все песенки любимые перевожжу... Должен же их кто-то переводить.
И мне тоже надо чем-то голову в отсутствие работы занимать...

С "работой" моей - раз-в-недельной - какие-то непонятки, кстати. Вроде бы у работодателей немецких начались какие-то переговоры с Дойче Велле по поводу увеличения количества выходящих на их канале на русском дойчевеллевских передач... И это радовало - так как появилась вероятность и моей большей занятости. Но вот что-то молчат все - и немецкие, и московские. Даже в асю не выходят, блин. О том, что я их - вдруг - перестала устраивать - речь не заходила. Фиг его знает, кто там с кем не договорился... :(

Тем не менее, вернемся к нашим. Свежее, сегодняшнее. Rammstein - Ohne Dich.

Сначала - кто вдруг не видел/не слышал - посмотреть/послушать.



оригинал )

перевод )

В процессе перевода дошло, что "weh mir oh weh" - это ведь, абсолютно дословно, незабвенное - как такое забудешь, омг! - "больно мне, больно!" (с)

Замечания всяческие и предложения - как всегда - ожидаются и приветствуются :)
naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
Nothing Else Matters - Metallica

Ты со мной - от меня вдали,
Ближе быть мы бы не смогли.
Мы друг в друга поверили...
Остальное - не важно.

Я открыт тебе, и сейчас
Жизнь - для нас, все как в первый раз.
И не нужно красивых фраз...
Остальное - не важно.

Лишь в тебе веру я нашел,
В мире столько всего еще...
Я с открытой живу душой.
Остальное - не важно.

(а припев я переводить не стала)

original )
naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
"Весь мир насилья мы разрушим до основанья..." (с)



Целого мира мало...
Вот такое вот песенко.


могу исцелить, могу истерзать.
я знаю, что скрыть - и что показать,
когда говорить и когда обнимать...
и я знаю точно: не вредно мечтать.

нам этот мир так мал,
но можем мы с него начать, моя любовь.
ведь если вместе мы -
нам не слабо его взорвать, моя любовь.

выжить всегда сумеем с тобой -
мы из тех, кто умеет ценить миг любой.
любить, убивать - всему есть свой час.
катись все к чертям, если мир - не для нас.

еще никогда
страшно так не было...
да, я готова -
прими меня, небо.

нам этот мир так мал...

original )
naughty_rachel: (Шалунья Рашель пишет стихи)
Про одну я тут как-то уже писала - Henry Lee, которая. Nick Cave & PJ Harvey.
А другая тоже страшшшная, и ее тоже все знают - Where The Wild Roses Grow. Тот же Cave, но уже + Kylie Minogue.

Сегодня утром дорогой товарисч [livejournal.com profile] alex_skandi на ника-форуме так порадовал меня своим переводом баллады_про_розы, что я сподобилась перевести вторую любимую балладь.

вот сцылко на перевод от Сканди: http://alex-skandi.livejournal.com/53520.html?style=mine

а тут перевод от мню )

original Henry Lee )

August 2017

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 19th, 2017 08:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios